El 15 de dicembre de 2022, A Voz Limpia se reunió para lanzar su séptima antología (y décima cuarta publicación) A Voz Limpia Vol. 7, con textos de 26 voces, portada de Daniel Sacchero e introducción de Cote Herrera.

Get a copy

El 2022 ha sido un año de cambios. La energía puesta en florecer después de la tragicómica pandemia, que aún nos pisa los talones, nutre los espacios sociales con especial comprensión del privilegio que existe cuando se nos permite abrazarnos, tocarnos, sonreírnos y mirarnos directamente a los ojos.  

La resiliencia de los sobrevivientes del extended lockdown, emerge en las palabras que este libro acuna. Cuerpxs sensibles a la distancia, calados por la memoria y curtidos por la migración buscan un espacio donde poder destilar el acontecido paso del tiempo, la vorágine en la que la vida nos ha capturado. No ha sido fácil, nunca lo es.

Así también A Voz Limpia ha ido madurando, de manera abrupta y un poco a la fuerza, como todo proceso de adolescencia. La emancipación de los padres y madres siempre es un tránsito rocoso y lleno de cambios, pero cuando las familias son fuertes, el vínculo sostiene los saberes y los cuidados para heredarlos a las siguientes generaciones. Desde el año pasado comenzó el destete de los creadores de este espacio: primero con la despedida de nuestra querida Pilar y ahora Eyal, que partió su camino hacia las cálidas tierras de Queensland, dejando zapatos de gigantes para llenar. Gracias Eyal querido por transmitir todo tu conocimiento tan generosamente, por guiarnos de la mano por los senderos ásperos de la gestión cultural, por enseñarnos a tomar la gratitud y el regocijo que entrega cada reunión como motor para sostener este apreciado espacio en nuestra comunidad. Gracias por tus años de trabajo silencioso, tu dedicación y compromiso con las artes latinas en tierras de canguros. Tu voz resonará cada vez que alguien lea un poema en A Voz Limpia.

Las voces que trenzan la décima cuarta publicación y séptima antología revelan los colores del telar migratorio que cobija la vida en el autoexilio, aunque no para todxs sea una decisión tan voluntaria. Escritos como espejos de los matices de la vida en el continente rojo (mostly), son los versos que hacen brotar esta poesía en español (mostly). Cicatrices profundas que se cosen para tejerse en hermosos bordados colectivos. El amor, la familia, sueños, dolores, ansiedades, miedos y tantos otros temas que permean la vida humana son abordados en esta bella compilación. Pero principalmente, la capacidad de adaptarnos, de cambiar, de crecer… de florecer. 

Seremos las flores que brotan sobre la tierra quemada
voces que se escuchan en el sórdido paso del tiempo
versos migrantes en un poema viajero
huellas de las historias que sostiene nuestra sangre.
Seremos una antología errante
semilla que se esparció el viento
la palma que crece entre la roca
la palabra desnuda aferrada al papel
y la que se escapa desesperadamente por la boca
para salir fuerte y claro,
a voz limpia. 

No olvidamos, que habitamos en territorios invadidos y prestamos nuestros profundos respetos a los y las legítimas dueñas de Wurundjeri Country y a todos los Pueblos Aborígenes y Torres Strait Islanders. Apreciamos y escuchamos con profunda humildad la sabiduría compartida por las comunidades, Elders past and present. Agradecemos a esta tierra de colores que nos sostiene y alimenta cuerpo, mente y alma. 

En un abrazo cálido,

María José Herrera (Cote)